The Waking Sun, 4. Weary, with empty throat, stands Tantalus

4. Weary, with empty throat, stands Tantalus
Weary, with empty throat, stands Tantalus; above his guilty head hangs plenteous food; on either side, with laden boughs, a tree leans over him and, bending and trembling beneath its weight of fruit, makes sport with his wide-straining jaws. He tries no more to touch, he turns away his eyes, he tightly shuts his lips; behind clenched teeth he bars his hunger. Then the whole grove lets down its wealth, and the ripe fruits beckon from above. As his hands stretch toward the mocking gift, the whole harvest of the bending wood leaps up high, out of reach. Then comes a raging thirst, harder to bear than hunger. The poor wretch hurls himself at waves that motion to his lips, but they elude his grasp. Deep from the whirling stream he drinks but dust. —Thyestes

The idea of writing for Baroque instruments came up because the original concept was for The Waking Sun to be paired with Membra Jesu nostri of Dietrich Buxtehude. That changed, but the concept for this piece stayed the same, and so a couple of textural gestures came to mind. Somewhere in The Waking Sun I wanted to have a violin duet. Tantalus provided the perfect opportunity.

The two violins encapsulate a bit of text-painting, the image of the two trees bending down over Tantalus, offering fruit lower and lower, then springing up before he can reach it. The duet is a strict canon at the third below, with each iteration slightly longer than the one before.

From Tantalus comes tantalize, of course, and one could hardly invent a more apt myth than this. Punished by the gods for stealing their ambrosia, Tantalus is bound in this place, and cannot escape. He is tempted above and below by attractions to his flesh. The music is static for the most part, mirroring his helplessness. Voluptuous harmonies grow with his hope, then evaporate.

There’s an old, out-of-favor word that nicely describes this condition. It is wretchedness. A theology professor once told me that it means not that you are as bad as you can be, but that you are as bad off as you can be. Tantalus is indeed a poor wretch.

18 Jun 2011. The Waking Sun. The Crossing, Tempesta di Mare. Presbyterian Church of Chestnut Hill, Philadelphia, 8 pm

The Waking Sun, 3. That wanton, smiling boy

3. That wanton, smiling boy
That wanton, smiling boy, how true he aims his shafts! The wound he deals has no broad front, but eats its way deep into the bone. His madness glides into the marrow; with creeping fire he ravages the veins. His arrows strike the lowest depths and pierce the ocean throng of Nereids; they cannot ease their heat with all the water in the sea. He kindles the fierce flames of youth and wakes again, in worn-out age, extinguished fires; he smites maids’ breasts with unknown heat, and bids the very gods leave heaven in borrowed forms on earth to dwell. He claims as his own all nature; nothing is exempt. —Phaedra

This description of Cupid is not the babyish stereotype we normally hold. The text I gleaned from Phaedra was much too long, and I found myself more than usually unwilling to delete any of it. But as often happens, the editing decisions became much easier once some music started occuring to me.

That happened one evening after work. I walk through the Suburban Station Concourse to my train, and there is usually a busker performing where I walk by, of a stable of mostly guitarist/singers. Sometimes it’s a saxophonist or violinist, but one day there was a bluegrass singer accompanying himself on the banjo. I never saw him there before, nor have I seen him since. But his presence that day was timely, as his wailing and dun-diddy, dun-diddy rhythm provided my entry into this text. The words started forming themselves into couplets, and the piece was off and running.

The rhythm reminded me of something else, and it took a while for it to come to me. It was the rhythm guitar track from the 1971 hit ”Treat Her Like a Lady” by the Cornelius Brothers & Sister Rose. The dotted rhythm on beat two kickstarts the backup vocals, “Treat her like, you got to, got to treat her like…” and is an overlay of irony to the ravaging described by the chorus in Phaedra.

18 Jun 2011. The Waking Sun. The Crossing, Tempesta di Mare. Presbyterian Church of Chestnut Hill, Philadelphia, 8 pm

The Waking Sun, 2. Sport, youth

2. Sport, youth
Sport, youth, ring out your songs. —Medea
Along with you a troop of Bacchanals in Edonian dance beat the ground, now on the peak of Mount Pangaeus, now on the top of Thracian Pindus; now from among the women of Cadmus comes a maenad, impious comrade of Bacchus, with sacred fawn-skins wrapped around her loins. Now their hearts are maddened, and now their hair is flowing; and now, after rending Pentheus limb from limb, the Bacchanals, their bodies freed from the frenzy, look on their infamous deed as though they know it not. —Oedipus

I have no idea what an Edonian dance is, nor where Pangaeus or Pindus are located. The Bacchanalian moral of unfettered passion leading to catastrophe, however, is known in many forms, including this one with both sensual and religious subtexts. Seneca repeatedly warns against excess of all kinds, and the ecstatic killing of Pentheus by his mother and her Dionysian followers is among the most perfervid. The dance rhythm I bring in is actually a medieval danse royale.

This movement is in D Dorian, with C major is juxtaposed against it: basically, the white keys of the piano centered on D or C. There’s a part where all the women sing in C major, but the instruments are playing D’s underneath them. It sounds somewhat like D Dorian, but off a bit. And there are sections with C’s under D Dorian.

But at “rending” the music goes into straight C major, the only time it happens, bright C major and C major seventh chords. It feels somehow like coming home. I thought that the gravity of the scene would be expressed better if we felt it as the Bacchanals, who are completely satisfied at this point, and not as judges.

18 Jun 2011. The Waking Sun. The Crossing, Tempesta di Mare. Presbyterian Church of Chestnut Hill, Philadelphia, 8 pm

The Waking Sun, 1. The gates have sounded

1. The gates have sounded
The gates have sounded, and he himself, with none to guide and sightless, gropes his way. —Oedipus
In whose kingdom shall you die? —Troades

This is the text that jumped out at me first; from the moment I saw it I never wavered from having it open The Waking Sun. Over everything else I went back and forth: including, deleting, restoring, worrying the order. Not this one. It not only states our condition elegantly, it sums up the struggle to compose this.

I had a vague idea of city gates closing at the end of the day, and what sound might accompany that—blown ram’s horns, perhaps, the sound of gate machinery, I wasn’t sure. So I cast about for a modern example, and an image and sound came to me. It doesn’t parallel the situation in which Oedipus finds himself, but the combination of emergency and finality got my attention.

It’s a railroad crossing, when the arms come down and the bell clangs. And what a bell. I had a specific one in mind, and found an audio example of the exact one online. I identified the pitch, overtones and subtones (which are quite audible), and revoiced the notes into the opening string chords.

This may be the only time I’ve ever copied something into music like this. When I hear these notes, I understand the alert to hopelessness Oedipus must be experiencing.

It seems to me that the great question Stoicism poses is the Troades quote, “In whose kingdom shall you die?” Up until the last week of composing, I had planned to repeat this at the end of the piece. But by the time I got there, the repetition sounded too pedantic. The childish sing-song may recall Act Two of Bohème, but it comes straight out of my childhood. When we played one kind of ball or another in the street, or maybe Kick the Can, and would have to clear when a car approached, we’d sing “Car, car, candy bar, smoke a big cigar” to this interval. I don’t know the origin of that rhyme, but it made sense at the time.

18 Jun 2011. The Waking Sun. The Crossing, Tempesta di Mare. Presbyterian Church of Chestnut Hill, Philadelphia, 8 pm

The Waking Sun, overview

The Waking Sun is my attempt to understand Stoicism. When Donald Nally first asked me to participate in The Crossing’s Seneca project, my first thought was No. I have always puzzled over why a non-Christian, say, would bother composing a piece with Christian themes, so as a Christian I thought it presumptuous to take on this patron of Stoicism, Seneca the Younger.

The more I read his work, however, the more attracted I became. He preaches—and a lot of times, it is preaching—a nobility beneficial to anyone. There are parallels to some aspects of Christianity, as others have noted, in the writings of this man living (c.3 B.C.–65 A.D.) at the time of Christ. But I have little interest in setting something just because it’s similar to something else. I wanted to find the thing itself.

Donald himself gave me the key when he told me what he found compelling in Seneca. It was wrapped up, he said, in a recurring dream of being lost in a blinding snowstorm, trying to reach home, with the image of boots crunching ever onward, sinking in, trudging on and on, blind but moving forward. His dream became mine, and Seneca started opening up to me. I remembered the snow and those boots often during the year I’ve been writing this.

I kept to his many plays, away from the essays and letters, and zeroed in on the choruses. Here I found Seneca speaking to me, through their reflection on the action and the state of the characters. A long winnowing process was aided by patient correspondence from the classics scholar Shadi Bartsch, whose many areas of expertise include the writings of Seneca. Her questions helped focus my search for the right texts and my thinking about them. I ended up with six sections that eloquently depict our condition and Stoicism, as I understand them.

The final two sections hint at what I consider to be Seneca’s “answer” to our condition (although he’d shrink from such a word, I’m sure): Take full responsibility without fear, be motivated by love. This is how I read it.

Music, however, teaches nothing, answers nothing. If there is any value in The Waking Sun, it will come from the window opened into that otherness waiting patiently for each of us while we bother with our daily existence. Seneca is this particular window. I’ve tried to peek through and sing what I saw.

I composed this for SATB choir, positiv organ, theorbo, and a Baroque string quintet. It was commissioned by The Crossing with funding from the National Endowment for the Arts and additional support from the American Composers Forum, Philadelphia Chapter. It will premiere 18 June 2011 at the Presbyterian Church of Chestnut Hill, Philadelphia, with The Crossing and Tempesta di Mare, conducted by Donald Nally.

The text is the 1917 English translation of the plays by Frank Justus Miller. I adapted some of the language, usually just snipping here and there for rhythmic purposes. I did, however, perpetrate a wholesale translation of the last section, “While on such beauty the lover gazes,” using the quite unscholarly technique of translating individual words from Latin and then trying to assemble the results into an artful English. With Latin, I am innocent of the tools a real translator would possess, so I hope the result is not too far from what Seneca meant. Below is the complete text; I’ll write about the individual sections in subsequent posts.

1. The gates have sounded
The gates have sounded, and he himself, with none to guide and sightless, gropes his way. Oedipus
In whose kingdom shall you die? Troades

2. Sport, youth
Sport, youth, ring out your songs. Medea
Along with you a troop of Bacchanals in Edonian dance beat the ground, now on the peak of Mount Pangaeus, now on the top of Thracian Pindus; now from among the women of Cadmus comes a maenad, impious comrade of Bacchus, with sacred fawn-skins wrapped around her loins. Now their hearts are maddened, and now their hair is flowing; and now, after rending Pentheus limb from limb, the Bacchanals, their bodies freed from the frenzy, look on their infamous deed as though they know it not. Oedipus

3. That wanton, smiling boy
That wanton, smiling boy, how true he aims his shafts! The wound he deals has no broad front, but eats its way deep into the bone. His madness glides into the marrow; with creeping fire he ravages the veins. His arrows strike the lowest depths and pierce the ocean throng of Nereids; they cannot ease their heat with all the water in the sea. He kindles the fierce flames of youth and wakes again, in worn-out age, extinguished fires; he smites maids’ breasts with unknown heat, and bids the very gods leave heaven in borrowed forms on earth to dwell. He claims as his own all nature; nothing is exempt.Phaedra

4. Weary, with empty throat, stands Tantalus
Weary, with empty throat, stands Tantalus; above his guilty head hangs plenteous food; on either side, with laden boughs, a tree leans over him and, bending and trembling beneath its weight of fruit, makes sport with his wide-straining jaws. He tries no more to touch, he turns away his eyes, he tightly shuts his lips; behind clenched teeth he bars his hunger. Then the whole grove lets down its wealth, and the ripe fruits beckon from above. As his hands stretch toward the mocking gift, the whole harvest of the bending wood leaps up high, out of reach. Then comes a raging thirst, harder to bear than hunger. The poor wretch hurls himself at waves that motion to his lips, but they elude his grasp. Deep from the whirling stream he drinks but dust. Thyestes  

5. A king is he
A king is he who has no fear; a king is he who naught desires. Such kingdom on himself each man bestows.Thyestes

6. While on such beauty the lover gazes
While on such beauty the lover gazes, her cheeks suddenly glow with rosy blush. Snowy wool turns crimson thus when bathed in purple flood; so gleams the waking sun when the shepherd, wet with the dew of the dawn of the day, considers it. Medea

ACF Grant for The Waking Sun

The American Composers Forum, Philadelphia Chapter has announced that they are helping to fund The Waking Sun through their Subito Grants:

Kile Smith: To support the production and recording of The Waking Sun, a large work written for The Crossing and Tempesta di Mare, to be premiered in the second concert of the 2011 Month of Moderns, The Crossing’s annual new music festival.”

Also funded in this round are Alban Bailly, Michael McDermott, Andrew McPherson, Gregg Mervine, and Nick Millevoi.

How Fair the Bright and Morning Star

One of my newest anthems is actually two years old. Wie schön leuchtet der Morgenstern is from Vespers. I’ve written a keyboard reduction for it and added a translation. Some choirs have been performing two sections of Vespers separately—Psalm 113 and the 16-part hymn Herr Christ, der einig Gotts Sohnso now Philipp Nicolai’s hymn, in my translation, How Fair the Bright and Morning Star, is also available by itself.

Vespers includes the translation in the front of the score, which I gathered together for program notes. But only the German is sung in the original. In this new separate anthem I’ve added the English to the music with the German, so it now can be sung in either language.

I came to make my own translation only because I could not find a public-domain translation of the second verse “Zwingt die Saiten in Cythara,” and I really wanted to set that verse. I thought bringing the theorbo to the fore at that point would make for nice text-painting. There was no need, however, to make a rhymed translation; I think I simply relished the challenge. In any case, I’ve now put it to fuller use. Here’s a sample of Wie schön leuchtet from the Vespers CD (in the original the accompaniment is four shawms, two sackbuts, and theorbo):


The original text:

Wie schön leuchtet der Morgenstern
voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn,
die süße Wurzel Jesse!
Du Sohn David aus Jakobs Stamm,
mein König und mein Bräutigam,
hast mir mein Herz besessen,
lieblich, freundlich,
schön und herrlich, groß und ehrlich, reich an Gaben,
hoch und sehr prächtig erhaben.

Zwingt die Saiten in Cythara
und laßt die süße Musika
ganz freudenreich erschallen,
daß ich möge mit Jesulein,
dem wunderschönen Bräutgam mein,
in steter Liebe wallen.
Singet, springet,
jubilieret, triumphieret, dankt dem Herren;
groß ist der König der Ehren.

Wie bin ich doch so herzlich froh,
daß mein Schatz ist das A und O,
der Anfang und das Ende.
Er wird mich doch zu seinem Preis
aufnehmen in das Paradeis;
des klopf ich in die Hände.
Amen, Amen,
komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange;
deiner wart ich mit Verlangen.

and my translation:

How fair and bright the morning star,
my Lord, with grace and truth, you are
the sweetest root of Jesse!
O David’s son, of Jacob’s line,
you are my bridegroom, King divine,
here, take my heart, possess it:
loving, caring,
glorious, shining, now consigning for my pleasure
splendid gifts beyond all measure.

Now strike the strings on the guitar,
behold sweet music near and far
the joyous kingdom sweeping.
I long to be with Jesus dear—
who is my lovely bridegroom here,
in love forever keeping—
singing, leaping,
celebrating, thanks unfading, always praising
my great King, his greatness raising.

My heartfelt joy can therefore ring,
to Alpha and Omega spring:
the first and last, my fortune.
He will redeem me at great price,
receive me in his Paradise;
my bliss is past proportion.
Amen, amen!
Crown of Joy, all blest, most royal, haste returning.
Yours, I wait with every yearning.

Click on the page below to see it larger, and if you’d like to see more, just let me know. Of course, the full score is available for viewing if you buy the enhanced CD; go here for details on how to order.